Nicolas Cilins
Diva
Film, 29’
2022
Diva is a fan letter to Diva Cat Thy, a Vietnamese transwoman, street food vendor, and performer, who openly shares her life and struggles daily on social media. Trying to bridge distances of both geography and language, Nicolas Cilins uses found footage posted online by Diva and her community to get in touch with her. They have never met her, cannot travel to Vietnam due to COVID-19 restrictions, and relies on their boyfriend, an Australian of Vietnamese origins, who helps translate the footage and acts as an intermediary. In a conversation constructed through subtitles and surtitles, the film reveals the filmmaker’s and their partner’s process of understanding and making meaning of Diva’s life as well as their own in relation to it. Diva’s life becomes a reflection about queer identity, distance, intimacy, and incoherent histories.

Diva est une lettre d'admiration adressée à Diva Cat Thy, une femme transgenre vietnamienne, performeuse et vendeuse de nouilles dans les rues de Saigon, qui partage ouvertement sa vie et ses combats au quotidien sur les médias sociaux. Comme pour combler les distances géographiques et linguistiques, Nicolas Cilins utilise les archives mises en ligne par Diva et sa communauté pour entrer en contact avec elle. Il ne l'a jamais rencontrée, ne peut pas se rendre au Vietnam en raison des restrictions du COVID-19 et s'en remet à son petit ami, un Australien d'origine vietnamienne, qui l'aide à traduire et sert d'intermédiaire. Dans une conversation construite à l'aide de sous-titres et de surtitres, le film révèle le processus par lequel iel et son partenaire comprennent et donnent un sens à la vie de Diva, et à la leur. Diva est un moment éphémère dans la vie d'une femme, une réflexion sur l'identité queer, la distance, l'intimité et l’incohérence des histoires personnelles.


▶ Diva (2022), video extract, 3’
▶ Diva’s greetings to Berlinale audience, 2’

 Teddy Awards 2022, interview
Berlinale Meets... Forum Expanded | Films interested in language and translation
A podcast by Agathe Arnaud (FR)

A text by Giuseppe Di Salvatore (FR)
A text by Noemi Ehrat (DE)

With: Diva Cat Thy, Miss Tien Giang, Sim Let, Ngoc Huyen, Father Dragon, Hop Thu Thoai, Miss Tien’s husban, Nhu Y, Mr Tu Dat, Mr Trung
Translation: Dustin Duong
Editing: Nicolas Cilins
Sound mix: Philippe Ciompi
Artistic advisor: Yan Duyvendak
Special thanks to Dominique Auvray and Charlotte Terrapon
Supports: FCAC Fonds Cantonal d'Art Contemporain, République et canton de Genève, FMAC Fonds Municipal d'Art Contemporain de la Ville de Genève, Pro Helvetia, Swiss Arts Council.